

The Master and Margarita [Bulgakov, Mikhail, Ginsburg, Mirra] on desertcart.com. *FREE* shipping on qualifying offers. The Master and Margarita Review: The perfect translation - Before you dive into this review, know this. I'm a native Russian, and a writer, and I have just completed a feat of rereading the novel in Russian and reading first Ginsburg and then Pevear & Volokhonsky translations, back to back, to compare. And this translation will give you the best feeling for the language, the culture, and the story. It's the bomb. Now, to the review itself. The first time I read The Master and Margarita in Russian, it was, out of all places, in Berlin. I was a teenager, and I lived in Berlin with my father and his new wife and my half-sister, because my father was a writer and a journalist and was sent by Soviet Union to Berlin to be the correspondent for a large Russian newspaper agency. I remember reading the book so vividly, that even today every detail is etched in my brain like a colorful photograph. The soft bright chair I sat in, with my back toward the window, the book in my lap, the pages rustling, and the image of Margarita, most importantly, of her knee, the knee that's been kissed over and over and how it turned blue. And the cat, the black cat that could talk. That's all I remember, plus the feeling of fascination I got. And now, over 20 years later, I have read it again, after becoming a writer myself 2 years ago, not knowing back in my teens that I would ever write, but being struck by the genius of Bulgakov. And, my, oh my, rereading it now I understood for the first time what the book was about. I sort of thought of it as a fairy tale back in my teens, I felt something underneath it, but couldn't get it. I got it now, and I cried, I cried for Bulgakov, for his imprisonment as a writer in the country that oppressed him to the last of his days, and I cried because he refused to be broken, and because he has written a masterpiece, and I was holding it in my hands, reliving it like so many people, many many years after he died. As to the story. It's not just one story, and not even two, it's four. A story of love, and of darkness, and of life and death. There are four narratives, the love between Master and Margarita, the strange visitors and Satan who come to Moscow, the story of Moscow life itself, the city, the people, and the story of Yeshua in the ancient walls of Yershalayim. Each has its own flavor, breathes its own air, and weaves into one book that tethers on that notion that no work of art can be destroyed, "manuscripts don't burn", says Satan, and that's Bulgakov's pain, him against the system that wanted to crush him, and didn't. He escaped. The irony of the book is that, in some sense, it's autobiographical, and that makes it even more tragic. But the satire! Oh, the satire! I don't know how many times I snorted coffee and tea out of my nose, because I have this habit of drinking hot drinks while reading, curled up on the couch. So many memories burst on the scene, so many authentic Russian quirks and habits and characters, the wealth of which I have nearly forgotten over my 16 years in US, and which dazzled my mind like fireworks, albeit of course, because I was reading it in Russian, and I'm about to start reading two translations in English, one by Mirra Ginsburg, and another by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Because, if there was ever a book worth reading 5, 10, 20 times in a row, it is The Master and Margarita by Bulgakov, his last book written over the course of 10 years, and not quite completed... he narrated changes to his wife right up to his death. No matter. It is perfect. Read it. Review: Not just a story but an experience - "The Master and Margarita," written by Mikhail Bulgakov, is a "classic" novel that I am sad to say has sat on my shelf for many years without having been read. The novel is set against the backdrop of Soviet Russia in the 1930s. Bulgakov wrote the novel during a time of severe censorship and oppression, which is reflected in the themes of the book. The story intertwines the fate of a writer, referred to as the Master, and his lover Margarita, with a visit by the Devil to Moscow. The novel is darkly satirical and was not published until 1967, long after Bulgakov's death. It has since become one of the most significant works of Russian literature from the twentieth century. I highly recommend this novel to anyone who enjoys contemporary fiction, particularly fantasy. It blends the supernatural with reality, dark humor, and the philosophical. I would compare it to the modern works of authors such as Neil Gaiman or Susanna Clarke. While reading the novel, I was reminded of the rich and multi-layered storytelling in Clarke's "Jonathan Strange & Mr Norrell." This novel is not just a story but an experience. It challenged my perception, and there were several points that I thought Bulgakov had gone off the rails, but by the end, it all made sense. Overall, Bulgakov's writing is fantastic, and I thoroughly enjoyed myself.








| Best Sellers Rank | #28,147 in Books ( See Top 100 in Books ) #221 in Fiction Satire #862 in Classic Literature & Fiction #2,277 in Literary Fiction (Books) |
| Customer Reviews | 4.4 4.4 out of 5 stars (1,578) |
| Dimensions | 5.4 x 1.3 x 8.2 inches |
| Edition | Reissue |
| ISBN-10 | 0802130119 |
| ISBN-13 | 978-0802130112 |
| Item Weight | 1 pounds |
| Language | English |
| Print length | 402 pages |
| Publication date | January 13, 1994 |
| Publisher | Grove Press |
K**E
The perfect translation
Before you dive into this review, know this. I'm a native Russian, and a writer, and I have just completed a feat of rereading the novel in Russian and reading first Ginsburg and then Pevear & Volokhonsky translations, back to back, to compare. And this translation will give you the best feeling for the language, the culture, and the story. It's the bomb. Now, to the review itself. The first time I read The Master and Margarita in Russian, it was, out of all places, in Berlin. I was a teenager, and I lived in Berlin with my father and his new wife and my half-sister, because my father was a writer and a journalist and was sent by Soviet Union to Berlin to be the correspondent for a large Russian newspaper agency. I remember reading the book so vividly, that even today every detail is etched in my brain like a colorful photograph. The soft bright chair I sat in, with my back toward the window, the book in my lap, the pages rustling, and the image of Margarita, most importantly, of her knee, the knee that's been kissed over and over and how it turned blue. And the cat, the black cat that could talk. That's all I remember, plus the feeling of fascination I got. And now, over 20 years later, I have read it again, after becoming a writer myself 2 years ago, not knowing back in my teens that I would ever write, but being struck by the genius of Bulgakov. And, my, oh my, rereading it now I understood for the first time what the book was about. I sort of thought of it as a fairy tale back in my teens, I felt something underneath it, but couldn't get it. I got it now, and I cried, I cried for Bulgakov, for his imprisonment as a writer in the country that oppressed him to the last of his days, and I cried because he refused to be broken, and because he has written a masterpiece, and I was holding it in my hands, reliving it like so many people, many many years after he died. As to the story. It's not just one story, and not even two, it's four. A story of love, and of darkness, and of life and death. There are four narratives, the love between Master and Margarita, the strange visitors and Satan who come to Moscow, the story of Moscow life itself, the city, the people, and the story of Yeshua in the ancient walls of Yershalayim. Each has its own flavor, breathes its own air, and weaves into one book that tethers on that notion that no work of art can be destroyed, "manuscripts don't burn", says Satan, and that's Bulgakov's pain, him against the system that wanted to crush him, and didn't. He escaped. The irony of the book is that, in some sense, it's autobiographical, and that makes it even more tragic. But the satire! Oh, the satire! I don't know how many times I snorted coffee and tea out of my nose, because I have this habit of drinking hot drinks while reading, curled up on the couch. So many memories burst on the scene, so many authentic Russian quirks and habits and characters, the wealth of which I have nearly forgotten over my 16 years in US, and which dazzled my mind like fireworks, albeit of course, because I was reading it in Russian, and I'm about to start reading two translations in English, one by Mirra Ginsburg, and another by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Because, if there was ever a book worth reading 5, 10, 20 times in a row, it is The Master and Margarita by Bulgakov, his last book written over the course of 10 years, and not quite completed... he narrated changes to his wife right up to his death. No matter. It is perfect. Read it.
J**C
Not just a story but an experience
"The Master and Margarita," written by Mikhail Bulgakov, is a "classic" novel that I am sad to say has sat on my shelf for many years without having been read. The novel is set against the backdrop of Soviet Russia in the 1930s. Bulgakov wrote the novel during a time of severe censorship and oppression, which is reflected in the themes of the book. The story intertwines the fate of a writer, referred to as the Master, and his lover Margarita, with a visit by the Devil to Moscow. The novel is darkly satirical and was not published until 1967, long after Bulgakov's death. It has since become one of the most significant works of Russian literature from the twentieth century. I highly recommend this novel to anyone who enjoys contemporary fiction, particularly fantasy. It blends the supernatural with reality, dark humor, and the philosophical. I would compare it to the modern works of authors such as Neil Gaiman or Susanna Clarke. While reading the novel, I was reminded of the rich and multi-layered storytelling in Clarke's "Jonathan Strange & Mr Norrell." This novel is not just a story but an experience. It challenged my perception, and there were several points that I thought Bulgakov had gone off the rails, but by the end, it all made sense. Overall, Bulgakov's writing is fantastic, and I thoroughly enjoyed myself.
R**D
Good translation of a historically remarkable novel
I ordered this novel after learning that avant garde filmmaker Kenneth Anger recommended The Master and Margarita to rocker Mick Jagger. Mikhail Bulgakov's novel has a remarkable history: Bulgakov worked on the novel until his death in 1940, but the Soviet government suppressed Bulgakov's novel until 1966. I questioned the novel's Soviet suppression while I read it as literature. The novel has two subplots. The devil Woland and his retinue appear in Moscow; they have no apparent agenda beyond inciting bourgeois chaos. Woland's people recruit Margarita, a married woman who is romantically involved with an author she calls Master, as the hostess in their satanic ball; first Margarita and later Master are introduced to the satanic magical lifestyle. Simultaneously, Master loses hope as his novel depicting Pontius Pilate's involvement in the crucifixion of the philosopher Yeshua (Jesus) is rejected while author Bulgakov presents his depiction of the crucifixion. Master and Margarita become increasingly entangled in Woland's retinue as their satanic activities spread alarm and destruction throughout Moscow society. Then Woland and his band fade away as Moscow's police close in, leaving Moscow's government to scientifically explain the lingering chaos. Bulgakov's novel has impressive reviews that are difficult to question. I view the Woland subplot as fantasy fiction; it is interesting but IMO it is not great reading. I view the well-written and detailed Pontius Pilate depiction as Bulgakov's attempt to logically explain the Jesus crucifixion history during a Soviet non-religious era. I attribute 26 years of Soviet suppression to not publishing tales of bourgeois chaos and not publicizing the life of Jesus. Mirra Ginsburg's English readable translation makes The Master and Margarita a good read, but I don't consider this a great book.
M**.
One of the greatest novels of the 20th century
I have loved Russian/Soviet novels all my life, so I beg forgiveness for my gushing. Bulgakov is an amazing writer in his own right, author of many novels, plays, and short stories. In this novel he brings together the story of Christ's execution, a very witty tale of Satan's shenanigans in Moscow, and the contemporanious government and writer's "community. " It is fast-paced and very moving. I can't recommend it highly enough.
R**T
This is the second time I tried to read Master & Margarita, and I'm so glad I picked up this translation of it. It's an incredible story and I devoured it. I even became a little obsessed with it. I don't read as much as I used to but this book reminded me of how great a story can be. Also, for this particular book, the cover art is stunning.
M**O
Very boring, did not finish it
I**L
Everything is great : quality of the book and delivery to Mexico .
A**R
I was attracted to this book after learning it was Mick Jagger's inspiration for the song "Sympathy for the Devil." Upon reading it, I learned two things of importance, one being that the Stones' song was only very loosely based on the actual story and text, and was more of a springboard from which Jagger synthesized his ideas. The book, on the other hand, is a wild romp through Stalinesque Moscow, with the devil and his crew as hell raisers, but with a second theme being the crucifixion of Christ and Pontius Pilot's role in the event, among others. It's how the author connects these two plot lines that's incredibly interesting. Having read much Kurt Vonnegut in my youth, I wondered if Vonnegut acquired some of this skill and inspiration for connecting disparate elements from Mikhail Bulgakov. It's a great read and has inspired me to ingest more Russian literature from the period.
T**A
Was happy to read with my English-language partner, very good translation of a great book
ترست بايلوت
منذ أسبوعين
منذ 3 أسابيع